販売店契約・代理店契約のことなら、販売店契約書・代理店契約書作成・審査・相談を専門とする行政書士が運営する販売店契約・代理店契約ドットコムにお任せください。
契約締結まで万全の体制でサポート
販売店契約・代理店契約ドットコム
運営:マスター行政書士事務所
東京都江東区東陽2-4-39 新東陽ビル4階42号室
ここでは主に、両当事者で合意した料率のコミッション
どのように計算して、どのような支払期限でメーカーが
代理店に支払うのか?を規定します。
一番多い例は、毎月末で締めて翌月末までに支払うという
形でしょうか?他には四半期末で締めるケースもあります。
但し、折角代理店が取り次いでメーカーと顧客間で売買契約
が成立し、製品の引き渡しが終わったとしても、顧客の事情で
製品の支払がメーカにされないことも良くあります。特に
メーカーが海外で顧客が日本の会社だったりするとそうです。
メーカの立場としては、コミッションを代理店に支払うのはあく
までも、顧客から製品の支払がされた部分についてのみ支払う
とし、顧客からの代金回収ができなかったケースではコミッションを
支払わないようにすることをよくやります。
一方代理店の立場に立ったらどんなリスク・心配が考えられるでしょうか?
まずは、上記のコミッション請求権の発生の時期ですが、メーカとは
逆に、メーカと顧客との製品の販売契約が成立した時点とすることが
考えられます。
「私は販売活動して取りメーカに取次いだのだから、後の代金回収の
リスクまでは負うことはできません!」
という訳です。
また他には、メーカーから支払われるコミッションの計算が適正に
なされているか否か?という心配もありますよね?
そこで例外的に顧客からの代金の回収を代理店が行うような条件を
要求するケースもあります。
以下に条文の例を書いておきますね。
1.代理店は顧客から本製品の販売代金を受領し、毎月締め翌月末
までに販売代金総額からコミッションを差し引いた残額をメーカー
の指定する金融機関の口座に振り込んで支払う。
2.本条は、代理店が本製品の販売代金回収について責任を負うことを
意味しない。
なお、海外の相手との支払条件については上記のほかにも、
・支払通貨
・為替レート
・振込手数料負担
なども馬鹿にならない条件になりますので忘れずに規定しておきましょう。
1. Commission shall be calculated pursuant to the following formula (hereinafter called
“Calculation Formula”).
Net Sales Price X Twenty Percent (20%)= Commission
2. For the purpose of calculation of Commission, Net Sales Price to be used in Calculation
Formula shall be deemed to have accrued at the time when Net Sales Price is received
by Agent from Customers.
3. Agent shall once receive any and all the amount of Net Sales Price from Customers on
behalf of Company and deduct Commission and, thereafter, shall remit the balance of
the amount of Net Sales Price after deduction of Commission (hereinafter called
“Balance of Net Sales Price”) in accordance with the terms and conditions in this Article.
4. For the avoidance of doubt, this Article does not impose on Agent any obligation,
guarantee or liability with respect to the collection of Net Sales Price from Customers.
5. Agent shall calculate the total amount of Net Sales Price paid by Customers and
Commission which accrued during one (1) month period from the first to the last day of
each calendar month (hereinafter called “Computation Period”) and send a report with
documentary evidence to Company within five (5) Agent’s working days from the day
following the last day of each Computation Period. The said report shall indicate,
in Japanese Yen, the information of total amount of Net Sales Price paid by Customers
during Computation Period, and the amount of Commission and other necessary
information, if any (hereinafter called “Commission Report”).
6. If Company has a question about or does not accept Commission Report, Company
shall send a written notice of inquiry or non-acceptance accompanied by its reason to
Agent within five (5) Agent’s working days from the date of Commission Report.
Unless the foregoing notice is provided in the aforesaid manner, Company shall be
deemed to have agreed to and accepted Commission Report and Agent shall remit
Balance of Net Sales Price in US Dollars by wire transfer to the designated bank
account of Company on or before the last day of the following month of
each Computation Period. The conversion of Japanese Yen into US Dollars shall be
based on the official rate of exchange prevailing at the bank Agent uses on the day
when remittance is made.
7. Commission shall not be refundable for any reason whatsoever.
8. Remittance cost shall be borne by Company.
販売店契約・代理店契約ドットコムのホームページにお越しいただき、誠にありがとうございます。
お問合せ・ご相談はお電話またはメールにて受け付けております。
お気軽にお問合せください
どのようなお悩みのご相談でも結構です。
あなたさまからのご相談をお待ちしております。
受付時間:12:00~19:00(土日祝を除く)
お電話でのお問合せはこちら
メールでのお問合せは24時間受け付けております。お気軽にご連絡ください。
あなたのお話をじっくりと
お聞ききしたいのです!また
契約交渉の最後まで
お付き合いしたいのです!
だから、
電話/メールのご相談は
無制限で無料!
契約書作成後の修正も
1年間は、無制限で追加料金なし!